Johannes 10:35

SVIndien [de wet] die goden genaamd heeft, tot welke het woord Gods geschied is, en de Schrift niet kan gebroken worden;
Steph ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
Trans.

ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dynatai lythēnai ē graphē


Alex ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
ASVIf he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
BEIf he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken),
Byz ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
DarbyIf he called *them* gods to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
ELB05Wenn er jene Götter nannte, zu welchen das Wort Gottes geschah (und die Schrift kann nicht aufgelöst werden),
LSGSi elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l'Ecriture ne peut être anéantie,
Peshܐܢ ܠܗܢܘܢ ܐܡܪ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܘܬܗܘܢ ܗܘܬ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܟܬܒܐ ܕܢܫܬܪܐ ܀
SchWenn es diejenigen Götter nennt, an welche das Wort Gottes erging (und die Schrift kann doch nicht aufgehoben werden),
WebIf he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
Weym If those to whom God's word was addressed are called gods (and the Scripture cannot be annulled),

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel